Hay errores que cometemos en inglés porque nadie nos los ha corregido nunca. Los decimos con confianza, pensando que suenan bien, y los nativos... los notan al instante.
No son errores graves. No impiden entenderse. Pero sí marcan la diferencia entre alguien que habla con soltura y alguien que suena a traducción literal del español.
Estos son los 4 más comunes entre hispanohablantes.
"I am agree"
Tiene toda la lógica del mundo. En español decimos "estoy de acuerdo", y to be se traduce como "estar". Pero en inglés no funciona así.
Agree es un verbo, no un adjetivo. En inglés los verbos van solos: no necesitan "am", "is" ni "are" delante. Igual que no dices "I am like it" sino "I like it".
"How is called?"
Otro clásico. "¿Cómo se llama?" parece que se traduce directamente como "How is called?" Pero los nativos nunca lo dicen así.
En inglés la pregunta por el nombre usa What, no How. Además siempre lleva sujeto explícito: it, he, she. El inglés no permite preguntas sin sujeto.
"I have hunger"
En español "tengo hambre" usa el verbo tener. En inglés la trampa es exactamente esa: usar have donde no toca.
Las sensaciones físicas en inglés se expresan con to be + adjetivo, no con have + sustantivo. Es un patrón que se repite siempre:
"I have 30 years"
Quizá el más extendido de todos. "Tengo 30 años" suena tan natural en español que el error se cuela solo.
En inglés la edad se expresa con to be, igual que las sensaciones físicas. La edad es algo que eres, no algo que tienes. Y siempre termina con old.
¿Por qué cometemos estos errores?
Todos tienen el mismo origen: traducción literal del español al inglés. Es lo que pasa cuando aprendemos inglés memorizando reglas en lugar de entrenando el speaking directamente.
El cerebro busca el patrón más cercano que conoce. Y el más cercano siempre es el español. Por eso estos errores son tan difíciles de eliminar con gramática: el problema no es saber la regla, es que la reacción automática te traiciona al hablar.
Conocer el error no es suficiente. La única forma de eliminarlo de verdad es practicando las frases correctas hasta que salgan solas, sin pensar.
Eso es exactamente lo que entrena Steppfly: speaking automático. No memorizas reglas, sino que repites situaciones reales hasta que la frase correcta sale antes de que te des cuenta.
Entrena speaking automático en 20 min al día
Steppfly te ayuda a eliminar estos errores practicando en situaciones reales. Sin clases. Sin memorizar.
Empieza gratis